1/1

AI英語実務・海外クライアント対応テンプレート集 | 英語が不安でも仕事を進めるために

AI英語実務・海外クライアント対応テンプレート集.pdf

¥1,480

ダウンロード販売の商品
購入後にDL出来ます (3703393バイト)

英語圏の企業や担当者と仕事をしてみたいけれど、
英語でのやり取りに抵抗がある。
失礼な言い方にならないか、
曖昧な返事をして後で困らないか、
文化や商習慣の違いが分からないまま進めてしまわないか。

この商品は、そうした不安があるフリーランスや個人事業主向けに、
AIを補助として使いながら、
英語圏のクライアントと無理なく仕事を進めるための実務キットです。

単なる翻訳テンプレートではなく、
- 初回連絡
- 要件確認
- 見積 / スコープ確認
- 納期調整
- 会議後フォロー
- 丁寧な断り方
まで、場面ごとのプロンプト、文例、文化差の注意点、human checkをまとめています。

特に、
「英語そのもの」だけでなく、
何を先に確認するか、
どこをAIに任せてどこを自分で確認するか、
どんな言い回しが誤解や過剰な約束につながりやすいか
まで入れているのが特徴です。

【この1冊でできること】
- 英語での初回返信を整える
- 要件確認を曖昧にせず進める
- 納期、修正回数、支払い条件の伝え漏れを減らす
- 会議後フォローを英語で送る
- AIの英文をそのまま使わず、安全に見直す

【入っているもの】
- 初回連絡 / 自己紹介パック
- ヒアリング / 要件確認パック
- 見積 / スコープ確認パック
- 納期調整 / リスケ / お詫びパック
- 会議後フォロー文例
- 丁寧な断り方テンプレート
- 文化差 / 商習慣の注意点まとめ
- 避けたい言い回し一覧
- 実務で使うプロンプト集 25本
- human check 15項目

【向いている人】
- 海外クライアントとの仕事を増やしたい
- 英語に自信はないが、AIを補助にして実務を進めたい
- 文化差や商習慣の違いで失礼がないか不安

【向いていない人】
- 英文を一切確認せず、そのまま送りたい人
- 法務判断や契約書レビューまでAIに任せたい人

【関連商品】
- AI問い合わせ返信テンプレート集
- AI見積・請求メールテンプレート集
- AI議事録・タスク化テンプレート集

Ship to Japan only

¥1,480

最近チェックした商品
    その他の商品